Поставлю-ка я сегодня папе Rammstein - Ohne Dich.
Он, правда от Rammstein скорее морщился, но эту вещь переносил более спокойно :)
А когда я случайно только что узнал, что название этой их, пожалуй, любимой моей вещи переводится, как "Без тебя" я решил, что это судьба, одно из тех совпадений, которые сопровождали всю его жизнь...
Перевод: (перевод Евгения Алексеев-Пятыгина, я только чуть поправил)
Место в ельнике хочу найти,
Где услышал от тебя "прости".
Но чёрный вечер опустил платок,
Я ничего найти уже не смог.
Этот лес пустой и тёмный весь
Боль, только боль.
Даже птиц не слышно не здесь.
Без тебя мой путь жесток.
Без тебя.
И с тобой теперь я одинок.
Без тебя.
Без тебя часы считаю.
Без тебя.
Растянуть на час секунды
Заставляю я.
На стволах и в ямах ждёт беда.
Жизнь исчезла раз и навсегда.
Я дышу, но в горле страшная резь.
Боль, только боль.
Даже птиц не слышно не здесь.
Без тебя мой путь жесток.
Без тебя.
И с тобой теперь я одинок.
Без тебя.
Без тебя часы считаю.
Без тебя.
Растянуть на час секунды
Заставляю я.
Без тебя.
Без тебя.
Я дышу, но в горле страшная резь
Боль, только боль.
Даже птиц не слышно не здесь.
Без тебя мой путь жесток.
Без тебя.
И с тобой теперь я одинок.
Без тебя. Без тебя
Без тебя часы считаю.
Без тебя.
Растянуть на час секунды
Заставляю я.
Без тебя.
Без тебя.